поэмы - "Охота на Снарка: Агония в восьми пароксизмах" {Саrrоll L. The hunting of the Snark: An. The Hunting of the Snark) — поэма Льюиса Кэрролла, написанная в году, образец литературы абсурда. Основа сюжета — охота команды из девяти человек и бобра. «В чем смысл „Снарка“? Боюсь, мне нужен был не смысл, а бессмыслица! Как можно объяснить то, чего не понимаешь сам?» Из всех трактовок автора больше всего.
1 blog охота на снарка смысл
Главная >> Охота на снарки

Охота на Снарка

The Hunting of the Snark) — поэма Льюиса Кэрролла, написанная в году, образец литературы нонсенса. Основа сюжета — охота команды из девяти человек и бобра. В мире Снарка (О поэме Льюиса Кэрролла «Охота на Снарка») Поэт пытается осмыслить в ней такие философские вопросы как смысл.

Льюис Кэрролл был не только писателем, но и математиком, и философом, и фотографом. Он был профессором математики Оксфордского университета — Возможно, именно поэтому эта поэма приковывает к себе внимание, и с каждым годом вызывает всё бОльший интерес.

И чем дальше момент её написания, тем больше смыслов в ней находят относительно реалий текущих событий. Она состоит из восьми воплей и считается, что в ней можно найти упоминание о всех случаях жизни. Замысел "Охоты на Снарка" датируется 18 июля г.

Кэрролл сообщает: "Как-то летним солнечным днем я бродил в одиночестве по холмам, и вдруг мне в голову залетела одна-единственная строка: "Потому что Буджумом был Снарк". Я не понимал ее смысла - да и теперь не понимаю, - но я записал ее. А спустя некоторое время возникла строфа, в которой та строчка оказалась последней.

И постепенно, в самые неожиданные моменты, в течение года или двух, по отдельным строчкам сложилась вся поэма, в которой та строфа стала последней". Я хорошо помню, что когда я писал поэму, никакого другого значения у меня и в мыслях не было, но с тех пор люди все время пытаются найти в Снарке значение.

Мне лично больше всего нравится, когда Снарка считают аллегорией Погони за Счастьем я думаю, что отчасти это была и моя трактовка ". Для современников Кэрролла юмор "Охоты на Снарка" зловещего оттенка не имел. Это уже после второй мировой войны появилась теория, будто Снарк - это атомная энергия, а Буджум - атомная бомба.

По словам Пауля Тиллиха, Снарк - это конечная забота каждого человека о наивысшем добре, а Буджум -больше, чем смерть, это конец всякого поиска, это абсолютное угасание, экзистенциальный ужас. Это пустота, большая черная дыра, из коей мы чудесным образом вышли и которой в конце концов будем поглощены".

И если у вас есть желание, можете познакомиться с пятым воплем из поэмы Льюиса Кэрролла "Охота на Снарка", привожу его полностью. И со свечкой искали они, и с умом, С упованьем и крепкой дубиной, Понижением акций грозили притом И пленяли улыбкой невинной.

И решил браконьер в одиночку рискнуть, И, влекомый высокою целью, Он бесстрашно свернул на нехоженый путь И пошел по глухому ущелью. Но рискнуть в одиночку решил и Бобер, Повинуясь наитью момента И при этом как будто не видя в упор В двух шагах своего конкурента.

Каждый думал, казалось, про будущий бой, Жаждал подвига, словно награды. Но все уже тропа становилась, и мрак Постепенно окутал округу, Так что сами они не заметили, как Их притерло вплотную друг к другу.

Вдруг пронзительный крик, непонятен и дик, Над горой прокатился уныло; И Бобер обомлел, побелев точно мел, И в кишках Браконьера заныло. Ему вспомнилась милого детства пора, Невозвратные светлые дали — Так похож был тот крик на скрипенье пера, Выводящего двойку в журнале.

Это клич Хворобья. Продолжайте считать, Только в точности, а не примерно. Это — песнь Хворобья. Если трижды сказал, значит, верно». Всполошенный бобер скрупулезно считал, Всей душой погрузившись в работу, Но когда этот крик в третий раз прозвучал, Передрейфил и сбился со счету.

Все смешалось в лохматой его голове, Ум за разум зашел от натуги. Я не помню» — шептал он в испуге. Что-то плохо сгибается палец; Вижу, выхода нет — не сойдется ответ», — И заплакал несчастный страдалец. Принесите перо и чернила; Я решу вам шутя этот жалкий пример, Лишь бы только бумаги хватило».

Тут Бобер притащил две бутылки чернил, Кипу лучшей бумаги в портфеле… Обитатели гор выползали из нор И на них с любопытством смотрели. Между тем Браконьер, прикипая к перу, Все строчил без оглядки и лени, В популярном ключе объясняя Бобру Ход научных своих вычислений.

Разделив результат на шестьсот пятьдесят Ничего в этом трудного нет ,. Вычтем сто без пяти и получим почти Безошибочно точный ответ. Суть же метода, мной примененного тут, Объяснить я подробней готов, Если есть у вас пара свободных минут И хотя бы крупица мозгов. Впрочем, вникнуть, как я, в тайники бытия, Очевидно, способны не многие; И поэтому вам я сейчас преподам Популярный урок зоологии».

И он с пафосом стал излагать матерьял При всеобщем тоскливом внимании Забывая, что вдруг брать людей на испуг Неприлично в. Презирает он взятки, обожает загадки, Хворобейчиков держит он в клетке И в делах милосердия проявляет усердие, Но не жертвует сам ни монетки.

Он на вкус превосходней кальмаров с вином, Трюфелей и гусиной печенки. Его лучше в горшочке хранить костяном Или в крепком дубовом бочонке. Вскипятите его, остудите во льду И немножко припудрите мелом, Но одно безусловно имейте в виду: Не нарушить симметрию в целом. Браконьер мог бы так продолжать до утра, Но — увы!

И Бобер ему взглядом признался в ответ, Что он понял душою за миг Столько, сколько бы он и за тысячу лет Не усвоил из тысячи книг. Они вместе в обнимку вернулись назад, И воскликнул Банкир в умилении: «Вот воистину лучшая нам из наград За убытки, труды и терпение!

Так сдружились они, Браконьер и Бобер Свет не видел примера такого. Ну а если и ссорились все же друзья Впрочем, крайне беззубо и вяло , Только вспомнить им стоило песнь Хворобья И размолвки их как не бывало. Специалисты Статьи Тренинги Форум.

Вход Регистрация. Текст данной публикации скопирован из Интернета или других открытых источников. Разместила: Цыбина Наталья Алексеевна не является автором публикации. Опубликовано: 12 апреля , просмотра. Поделиться Сохранить. Сказать спасибо Цыбина Наталья Алексеевна. Наталия Филимонова.

Матрёнин Иван Николаевич. Спасибо, что поделились. Была очень забавная история с королевой Англии, которая хотела с книгами этого автора познакомиться. Илларионова Татьяна Ивановна. Цыбина Наталья Алексеевна писал а : Льюис Кэрролл был не только писателем, но и математиком, и философом, и фотографом.

Анащенко Оксана Николаевна. Коротина Светлана Юрьевна. Цыбина Наталья Алексеевна писал а : Она состоит из восьми воплей и считается, что в ней можно найти упоминание о всех случаях жизни. Каково же было её удивление, когда вместо сказак ей принесли кучу специальной литературы по математике!

Колесникова Татьяна Сергеевна. Бондаренко Татьяна Алексеевна. Бондарович Любовь Павловна. Олег Владимирович Сурков. Королева попросила принести ей все книги Л. Наталья, спасибо за интересную информацию. Моими первыми книгами из творчества Кэрролла была "Алиса Т В детстве мне казалось все просто и понятно.

Девочка, которая попала в трудные ситуации и как-то с ними справлялась. Но сама сказка казалась нудной. Математик же писал. Шмелева Светлана Евгеньевна. Наталия Гейн , в детстве мне сказка понравилась, а сейчас я у меня такое впечатление, что мы все попали в эту сказку, и мне это не нравится.

Спасибо за отклик, Наталия. Наталия Гейн , фильм ужасов в фантазиях. А на самом деле - бесконечное чаепитие у Шляпника. Алдухова Софья Владимировна. Наталья, главное то, что они подружились, осознав многое за короткий период. С благодарностью, Софья.

Алдухова Софья , поэтому я именно этот вопль выбрала. Спасибо за отклик, Софья. Алькаева Валентина Николаевна. Когда то смотрела спектакль по этому произведению. Мнение, которое я из него вынесла приближался к тому, что забота о наивысшем добре наполнена тревогой, и в конечном счете бессмысленна: Спасибо, что поделились, Наталья!

Написать комментарий. Чтобы добавить комментарий — войдите или зарегистрируйтесь. Войти через: Вконтакте Facebook. Другие публикации автора Из света радости учись исправлять последствия твоих поступков. Учись ухаживать за очагом своего земного бытия. Тогда ты найдёшь друга твоей души!

Хайли лайкли - очень вероятно, с большой вероятностью.


The Hunting of the Snark — поэма Льюиса Кэрролла , написанная в году , образец литературы нонсенса. Основа сюжета — охота команды из девяти человек и бобра за таинственным Снарком. Произведение описывает «с нескончаемым юмором невозможное путешествие невероятной команды в поисках невообразимого существа».

Стихотворение типично для поэзии Кэрролла — ловкие рифмы, грамматически верно построенные предложения в сочетании с абсурдными с точки зрения логики событиями, во многом полубессмысленным содержанием, частым использованием самовыдуманных слов, таких, как Снарк. Это — самое длинное стихотворное произведение Кэрролла.

В отличие от « Алисы », прозы, чередующейся со стихотворениями, «Снарк» — от начала и до конца написан в стихах. Жанр поэмы обозначен автором как Agony in Eight Fits — агония в восьми приступах fits : игра слов, основанная на устаревшем « fitt », означающем «часть песни», и « fit » — «судорожный приступ».

Эта особенность соблюдена в некоторых русских переводах, см. Высадка на берег Landing. Капитан провозглашает "Это самое подходящее место для снарка". Команда высаживается на берег острова. Следует перечисление членов команды: Барристер, который улаживает конфликты; Брокер, который оценивает имущество; Банкир, которому поручены деньги.

Кроме того — Бобр, который, по словам капитана, много раз спасал их от кораблекрушения но никто не знает, как именно. Ещё один участник — Пекарь, который не помнит, как его зовут: перед отплытием он забыл на берегу 42 ящика со своими вещами; потом оказалось, что он умеет печь только свадебный пирог — но для него на корабле нет материалов.

Наконец, Мясник, который, как оказалось после отплытия, умеет убивать только бобров. Узнав об этом, Капитан замечает, что Бобр принадлежит ему, и он бы очень сильно переживал в случае его смерти. Бобр предлагает, чтобы Мясник ехал на отдельном корабле, но Капитан говорит, что это невозможно.

Банкир предлагает Бобру страховку от пожара и от града. После этого эпизода Бобр всегда отворачивается, когда встречает Мясника. Описание морской карты: она пустая. После долгого плавания команда высаживается на острове, состоящем из скал и глубоких ущелий. Капитан произносит речь, в которой сообщает членам команды пять безошибочных признаков, по которым можно опознать снарка.

Во-первых: на вкус снарк постный, но хрустящий, и имеет привкус блуждающих огней. Во-вторых: снарк поздно просыпается. В-третьих: снарк не понимает шуток. В четвёртых: снарк питает пристрастие к купальным фургонами. В-пятых: снарк честолюбив. Далее, снарки делятся на тех, которые имеют перья и кусаются, и тех, которые имеют усы и царапаются.

Наконец, хотя обычные снарки безвредны, некоторые из них являются буджумами. На этом месте речи Капитана Пекарь падает в обморок. Пекаря приводят в чувство. Он рассказывает, что его дядя объяснял ему, что можно делать со снарком и как его нужно ловить.

По словам дяди, если снарк — обычный, то его можно подать к столу с зеленью, и с его помощью можно зажигать спички. Ловить его нужно так:. Ищи его с помощью напёрстков, ищи его заботливо, лови его вилами, лови его с надеждой, угрожай его жизни железнодорожными акциями, очаровывай его улыбками и мылом.

Капитан говорит, что тоже слышал об этом методе. Пекарь продолжает рассказ дяди, который предостерегал его об опасности, если пойманный снарк окажется буджумом: в таком случае тот, кто поймал снарка, немедленно исчезнет — бесшумно и навсегда.

Мысли об этом постоянно тревожат Пекаря. Охота The Hunting. Капитан спрашивает Пекаря, почему он не сказал об этом перед отплытием. Пекарь говорит, что он сказал это на нескольких иностранных языках иврите, голландском, немецком, греческом , забыв о том, что их язык — английский.

Капитан держит напутственную речь, члены команды готовятся к охоте: Банкир меняет серебро на банкноты, Пекарь причёсывается и выбивает пыль из пальто, итд. Капитан говорит, что им понадобятся все их силы, если они встретят ужасную птицу Jubjub. Начинается охота на снарка по методу, рекомендованному дядей Пекаря:.

Они искали его с помощью напёрстков, они искали его заботливо, они преследовали его вилами, они преследовали его с надеждой, они угрожали его жизни железнодорожными акциями, они очаровывали его улыбками и мылом. Мясник самостоятельно идёт искать снарка в пустынное тёмное ущелье. По случайности, Бобр идёт туда же.

Они стараются не замечать друг друга, но ущелье становится узким, и они идут рядом. В воздухе раздаётся страшный крик. Мясник говорит, что это крик птицы Jubjub, и повторяет это ещё два раза, потому что у Капитана есть поговорка "что я сказал три раза, то верно" What I tell you three times is true.

После этого он рассказывает Бобру о птице Jubjub: она живёт в постоянном увлечении, её вкус в одежде далеко опережает моду, в жаренном виде она утончённее устриц, её варят в опилках и клее, при готовке важно сохранять её симметричную форму, и т.

После этого Мясник и Бобр возвращаются к команде и остаются лучшими друзьями. Охота продолжается "они искали его с помощью напёрстков Барристер засыпает, и видит во сне судебное разбирательство по делу о свинье, сбежавшей из хлева, где снарк выступает в роли защитника. После долгих разбирательств судья не в состоянии подвести итог обвинения, а присяжные — зачитать своё решение.

В обоих случаях это делает снарк, и он же оглашает приговор: пожизненное изгнание, и по его отбытии — денежный штраф. Тюремщик сообщает, что приговор невозможно привести в исполнение, так как свинья умерла несколько лет назад. Барристер просыпается от того, что Капитан звенит в колокольчик над его ухом.

Охота продолжается. Банкир отделяется от команды. На него нападает Bandersnatch. Банкир предлагает ему деньги, но Bandersnatch хватает его и собирается съесть. На крики Банкира прибегает команда и спасает его, но Банкир сходит с ума.

Капитан говорит, что они потеряли слишком много времени и, если будут ещё задержки, то им не удастся поймать снарка до конца дня. Исчезновение The Vanishing Охота продолжается. Капитан видит Пекаря, стоящего на вершине скалы и машущего руками и головой. Капитан уверен, что Пекарь нашёл снарка.

Члены команды видят, как Пекарь прыгает в расселину, и прислушиваются. Сначала они слышат "Это снарк! Некоторым кажется, что они услышали " Они ищут Пекаря до наступления темноты, но ничего не находят:. На середине слова, которое он пытался сказать, на середине его смеха и ликования, он в мгновение бесшумно исчез — видите ли, снарк всё-таки был Буджумом.

Существует более тридцати стихотворных переводов поэмы на русский язык. Первый появился в году — В. Каждый перевод имеет собственный набор русских эквивалентов для английских названий и терминов. Все переводы имеют смысловые отклонения, которые впрочем не изменяют общей сюжетной линии.

Только сам снарк имеет одинаковое написание почти во всех вариантах у Е. Клюева — "Смарк", у Ю. Лифшица — "Крысь", у В. Орла — "Змерь", у П. Елохина — "Верп", у С. Жукова — "Чудоюд", у Н. Хлебникова — "Нарк", у Д. Ермоловича — "Угад".

В -х годах появилась такая теория , что Снарк — это атомная энергия и вообще научный прогресс , а Буджум — ужасная атомная бомба и вообще всё, чем мы за прогресс расплачиваемся. В нём можно увидеть как принца, в котором разочаровалась маленькая девочка, так и страшную атомную бомбу.

Некоторые дети в нём так и не разобрались. Ты, конечно, знаешь, кто такой Снарк? Он также говорил: «Под Снарком я имел в виду только то, что Снарк — это и есть Буджум… Я хорошо помню, что когда я писал поэму, никакого другого значения у меня и в мыслях не было, но с тех пор люди всё время пытаются найти в Снарке значение.

Мне лично больше всего нравится, когда Снарка считают аллегорией Погони за Счастьем». Произведение изобилует иронией и логическими противоречиями, также автор не раз использует игру слов. В первых строках Капитан заявляет, что его утверждение о выборе места поиска Снарка — истина, потому что он произнес его трижды: « А что сказано трижды, то — факт» в пер.

Тем самым Кэрролл а он был священником иронизирует над склонностью схоластов и богословов считать утверждение истиной лишь на основании того, что оно встречается в нескольких источниках, хотя авторы источников вполне могли скопировать его друг у друга или у одного и того же авторитета.

Взятый на борт Бобёр «делает кружева на банте», однако слово «бант» имеет и значение «нос корабля»: вероятно, поэтому Капитану кажется, что бобёр «не раз спасал судно от крушения». Капитан озадачен абсурдным поведением судна, когда оно плывет на запад, хотя ветер дует в направлении востока.

Свою речь об отличительных признаках Снарка Капитан начинает первой строчкой речи Марка Антония из трагедии У. Шекспира « Юлий Цезарь »:«Други! Дайте мне ваших ушей! Далее, во время охоты, Капитан восклицает: «Ибо Англия ждёт!

Кэрролл Льюис, Гарднер Мартин. Аннотированная Охота на Снарка

Поделиться:

Leave a Reply